segunda-feira, 1 de outubro de 2012

Mini Jazzi World Trip (Day 8 in Brazil)

Hoje passamos o dia em Salvador, na Bahia.
Today we spent the day in Salvador, in Bahia.

Vocês já sabem que Salvador foi a primeira capital do Brasil, então desta vez vamos pular a parte histórica, ok? :)
Well, you already know that Salvador was Brazil's first capital, so this time I'll skip history, ok? :)

Há basicamente três tipos de 'circuitos turísticos' em Salvador: o Histórico, para visitar as igrejas e museus; o da Natureza, para visitar praias e resorts; e o de "Festas", para ir a shows, carnaval, etc. Vamos ver um pouquinho de cada.
There are basically three kinds of turistic 'circuits' in Salvador: the Historical one, to visit the churches, historical buildings and museums; the Natural one, to visit beaches and resorts; and the 'Party' one, to go to shows, be part of the carnival celebration, etc. Let's see a little bit of each.

A presença africana é forte na cidade. E os descendentes dos escravos, que vieram das mais diversas tribos e etnias na África, têm orgulho da sua herança cultural. A cultura e os hábitos que trouxeram consigo influenciam não só a cultura baiana como a de todo o Brasil, na alimentação, na música, no gingado, na língua. O baiano é um povo alegre, festeiro e muito hospitaleiro.
"Mother-Africa" presence permeates all through Salvador. Descendants of the slaves who came from different tribes and ethnicity in Africa, they are very proud of their cultural heritage. The culture and habits they brought with them actually do have a strong influence, not only on Bahia, but throughout Brazil: food, music, dance, language, everything. The 'baianos' are happy, welcoming, friendly people who love to party. 

A cidade está dividida em dois planos. Na cidade alta temos mais elementos históricos, com igrejas e prédios antigos. Visitar o 'Pelourinho', a área central mais antiga, é inesquecível. Muito bem preservada atualmente e cheia de lojinhas de artesanato por toda parte. As igrejas são lindas também!
The city is divided in two levels. The 'upper-level' city (not metaphorically or sociologically speaking, it actually sits on a higher plane) holds the historical part, with lots of churches, museums and historical buildings. Visiting 'Pelourinho', the old 'downtown' (would it be the 'uptown'? lol...), is an unforgettable experience. The buildings and streets are well preserved and there are several little stores that sell crafts and souvenirs all around. The churches are really beautiful too!
Uma rua do Pelourinho. MJ: "descer é sempre mais fácil!" :)
A street in Pelourinho. MJ: "going down is always easier!" :)
Lá em cima tivemos a sorte de ver um ensaio do famoso grupo Olodum, que já gravou até com Michael Jackson. Além de uma batida muito contagiante, fazem acrobacias com os tambores e evoluções, é muito legal de ver!
While up there, we were lucky enough to witness a rehearsal of Olodum group. It's a famous percussion group. They have even recorded a video clip with Michael Jackson once ('They don't care about us'). And they also develop a very important and comprehensive social work with the lower classes. Besides the very 'contagious' beat, they perform some moves while playing, really cool!
"Caramba, eles fazem isso parecer tão fácil!"
"Wow, they make this seem so easy!"
Assista um vídeo do Olodum:
This video shows a little bit of Olodum: 


O carnaval na Bahia é extraordinário! Enquanto no Rio os desfiles são mais um "espetáculo", em Salvador o povo segue os trios elétricos, brincando e dançando o tempo todo. Também é possível comprar um lugar nos camarotes estrategicamente montados ao longo dos circuitos e aproveitar a festa com mais conforto.
I highly recommend Carnival in Bahia, it's an extraordinary experience! While the parades in Rio are more of a 'spectacle' to be appreciated, in Salvador the people follow the 'trio eletricos', specially adapted trucks with huge loudspeakers, playing and dancing all the time. It's also possible to buy a place in the 'balconies' or 'galleries' strategically placed along the official circuits, and then enjoy the party with some more comfort. 

Para ir à cidade baixa, o jeito mais prático e rápido é pegar o elevador Lacerda. Foi inaugurado em 1873! Na parte baixa há uma ligação maior com a natureza. Além da marina e do forte, também há o Mercado Modelo onde se pode comprar do lindo artesanato local e/ou ingredientes para se preparar comidas típicas. 
The easiest way to go from the upper to the lower city and vice-versa is by using the Lacerda elevator. It has been working since 1873! In the lower part of the city there is a closer connection with nature. Besides the marina and the fort, there is also the 'Mercado Modelo', where you can buy exquisite crafts or ingredients to prepare typical food. 
Vista do alto do Elevador Lacerda.
View from the top, next to Lacerda Elevator.
Por falar em comidas típicas, não há como ir à Bahia e não experimentar o Acarajé. As baianas, vestidas em trajes típicos, vendem em seus tabuleiros, na rua mesmo. É um bolinho de feijão amassado, frito e pode ser recheado com, por exemplo, camarão frito. Mas cuidado: se perguntarem se você quer seu prato ou petisco "Quente" ou "Frio", peça sempre "Frio"! Vem sempre quente em temperatura, mas o "quente" deles significa apimentado, e pimenta malagueta é MUITO forte!!! ufa!...
Talking about typical food, when in Bahia one must try the 'Acarajé'. Typically dressed 'baianas' sell those from their trays, on the street. It's a fried scone made of crushed beans, and it can be stuffed with, for example, fried shrimp. But beware: if asked if you want your food 'Hot' or 'Cold' in Bahia, ALWAYS go for 'Cold'!!! The temperature will be the same, but what they call 'Hot' is the extra spiced version, with a lot of hot pepper sauce. Believe me, 'Malagueta' pepper is REALLY strong!! phew!... 
Enquanto espera seu acarajé ficar pronto, MJ descobre que as plantas são para 'proteção espiritual'.
While waiting for her 'acarajé', MJ discovers that the plants are actually for 'spiritual protection, not for eating'.
As praias da cidade são impróprias para banhos, mas mais ao norte há várias praias fantásticas. Uma das mais famosas, cantada por Vinícios de Morais, é a Itapoã, com seu farol e águas esverdeadas. Lindíssima!
The beaches near the city are not cleared for bathing, due to the pollution, but a little further to the North there are several fantastic beaches. One of the most famous ones, sang in a song by Vinícius de Morais, is Itapoã. With its lighthouse and clear green waters, it's absolutely wonderful!
"A água está uma delícia, venha!"
"The water is delicious, come!"
Ouça "Tarde em Itapoã" com Toquinho e Gilberto Gil:
Listen to "Tarde em Itapoã" (an afternoon at Itapoã) with Toquinho and Gilberto Gil:


Para saber mais sobre Salvador, veja o vídeo:
To see more of Salvador, I recommend watching this video (again, narrated in Portuguese, but rich in images):




Agora a MJ me pediu para perguntar para vocês: "A viagem termina aqui e ela parte para seu próximo destino no mundo ou vocês ainda querem ver as próximas 3 cidades?" Por nós, continuamos. E vocês, querem mais? :)
Now MJ wanted me to ask you: "Should we interrupt the trip around Brazil and let Mini Jazzi move on to the next hostess or would you like her to continue and see the 3 remaining cities? " We'd love to continue, but what's your vote? :)

10 comentários:

  1. Un viaje realmente maravilloso el de MJ! La música me fascina
    Creo que la respuesta depende de ti, a mi me gustaría ver otras ciudades de Brasil!
    :D
    Un abrazo
    GRACIAS por no tener palabra de verificación

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oh Rosamargarita, I'm really enjoying this trip. And MJ is having a blast too. She was just a little worried YOU guys got tired already, lol!

      So I promised her I'd ask. It's all up to you (readers) now! ;)

      Excluir
  2. I am finding the posts fascinating! I am really impressed with your energy - and MJ's too! - a new city every day, and sightseeing all day while you are there, wow! It is a wonderful way for MJ and us to see and learn lots of things about Brazil. I really want to see the other cities too! But of course, if MJ has had enough, and is being too polite to say so ... but I don't think so! She is enjoying the food so much (and the drinks!), and seeing so many different kinds of places - nature as well as buildings, shops and markets as well as churches and mines - I really think she doesn't want to miss a thing! She can catch up on sleep while she travels to the next hostess!! And for us, it's armchair travelling - not tiring at all :-D THANK YOU! for showing us so much :-))

    ResponderExcluir
  3. Estou adorando a viagem. Cada dia uma aventura. Tenho certeza que MJ jamais vai esquecer...

    ResponderExcluir
  4. hi there!! i fullz agree with Rebecca...please do all the trip...i already said to Jazzi, i would love to sewe the whole programm..it is so fantastic!!! :)

    ResponderExcluir
  5. Lugar maravilhoso! Que bom que você compartilha essa aventura!
    Um abraço

    ResponderExcluir
  6. A marvelous city. The song Itapoa is also sung in a Hebrew version. We love Brazilian music here. Thank you for your fantastic posts and for the great photos and video clips.
    Hugs, Drora

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Drora, you are surprising me with new information as much as MJ and I are surprising the blog followers with the 'new places' from our trip!... :)

      I had no idea that there was an Hebrew version of that song, this is fascinating! I've met some people from Israel in one of my past jobs, but I never imagined more people in your county would like to know Brazil too (they were here for professional reasons, I mean). So cool!

      Excluir
  7. Please, continue. This is facinating :-)

    ResponderExcluir
  8. Thank you girls, Gracias and Obrigada!!!

    MJ is so thrilled to know she'll get to complete the journey. Thank you so much for your support and encouragement! :)

    ResponderExcluir

Related

Related Posts Plugin Blogger...